網頁

2014年10月27日 星期一

Week 5-09/10/2014-: Popular Literature (通俗文學)

本週報告組別準備期間相當認真,在課堂報告時也補充相當多的資料,台風穩健,也播放影片讓同學欣賞不同世代的通俗文學與媒體的互文性。

指定閱讀
林芳玫,《解讀瓊瑤愛情王國》,台北:時報,1994,導論。

延伸閱讀
孟樊、林燿德,《流行天下---論述當代台灣通俗文學》,台北:時 報,1992。
鄭明娳著,《通俗文學》,揚智出版社,1993。
鄭伊雯,《女性主義觀點的語藝批評:以幻想主題方法分析希代「言情小說」系列》,台北:時報,1996。


同學心得回饋

高薇雯 

今天報告的同學說,瓊瑤小說能成為暢銷的通俗小說,不是因為她貼近當時人們的生活,而是超脫了當時的生活,提供了思想上的慰藉與幻想。
我記得國中的時候班上常常流傳一系列總裁的言情小書,跟瓊瑤年代的很相似,只是沒那麼清新純情XD
我觀察到很有趣的一點是,然而現今流行的部分通俗文學,反倒是在某些程度上呼應了我們的記憶與生命歷程,而產生了極大的回響及共鳴。一些敘寫自身生命經驗的書籍也非常暢銷,最經典的莫過於「那些年,我們一起追的女孩」。連我這個女生看了也超有共鳴阿!
也許有些人會覺得這些通俗文物根本無法稱作具有文化價值性,然而無論是能夠帶給我們思想上啟發的文學,或是貼近我們生命的通俗文學,不都是我們文化的一部分嗎?

熊谷步美 

今天很感謝,和臺灣同學一起上台報告。通過今天的上課的內容,我了解到台灣人真的喜歡浪漫的內容。並且,老師把對白用英文講,用中文,台語講的不同感覺厲害。
我以為是台灣人喜歡純粹、單純的愛情小說的內容。看到瓊瑤敘事的項目就覺得內容很複雜的人際關係。台灣人喜歡這樣的關係?從其他人的戀愛故事,不倫男女關係的故事感到刺激嗎?也許我們生活裡或家人、親戚常常有的例子?
我想有可能大家的心裡面有一些期待自己的浪漫愛情故事。

 袁佩詩JESSICA 

我是第一次聽到[席慕夢現象]一詞,這個字的存生我認為是象徵文學與經濟利益下過分掛釣的負面後果.作者因為一時三刻的名聲,要不斷推出程式化的作品,更差的是他們甚至會假人於人去推出作品,如果不慎被別人以抄襲的作品去出品,更令自己的聲名受損,得不償失.而明明文學及作品是一個人的心血及對文明素養的表現,為什麼會被利益所凌駕,令作者不得以自己的進度去創作,令有質素的作品出現,其實對整社會的文化素質有利而無害.
我亦反思到有些國家的作品類別的確十分狹窄,但當不同國家一同相比時,國家的軟實力就會從國家的作品產出,作家類別上可以有所看出不同及分別.不同國家亦應注意國家的閱讀及創作平均才可以有平衡發展

吳沁芸 

我很喜愛的通俗文學有三毛寫的散文故事,和像"那些年我們一起追的女孩"那種青春熱血的故事。
今天我了解了通俗文學的歷史流變,以及瓊瑤的小說為什麼那麼受歡迎。
我想人們喜歡與選擇的書多半有滿足自己心理需求的效果,我喜歡讀的書就常常讓我產生共鳴和嚮往,就像建構出一個烏托邦一樣。
另外今天上課一開始談到的香港佔中運動,也讓我有感而發阿!香港和台灣是截然不同的局勢,要站出來說話,需要多大的勇氣和堅持,希望香港人民都能平安。

陳盈臻

用台語詮釋真的很好笑。
但是關於語言優劣的部分,應該有很多人有一樣的看法,並不是台語、國語就好笑,而是原文是英文的關係吧?因為語言的關係而有某些翻譯上的障礙,或者說法上的文化差異。雖然無法避免已經遭到「台語很好笑」的社會成見所洗腦,但還是有很多台語歌曲是相當美麗優雅的呀!我本身很喜歡中文,所以「我愛上他了」這樣外國文化造成的直白說法,如果改成東方式的含蓄婉轉,一定也有不使人發笑,並能夠繾綣繚繞在心頭的優雅話語。

 林佑蓁

大概是從高中時才開始接觸較多的小說,大部分的人所熟知的九把刀或是藤井樹的作品,也都是我當時經常喜歡閱讀的。直到這次的主題,我才知道原來這樣的小說都是歸類在通俗文學,另外我自己也很喜歡西方的通俗文學,也認為或許東西方的通俗題材有些許的不同,像日本的同學報告時說在他們國家的排行板上,偵探推理占了大部分,也算是他們的通俗小說,但我覺得共通點以及不可否認的是,像老師說看瓊瑤的書時,讓人覺得好像自己就是書中的主角一樣,回想起來,以前在看這些所謂的通俗文學時也都會有這樣的感覺,大概就是能讓人在心靈上獲得某種安慰,也是通俗文學為何一直深受大家喜愛的原因之一吧!

鄭琇勻 

同學們的報告相當精彩,當中有理論還有作品分析,最後還有關於日本的通學的小知識!
我認為文學本身的價值應該像老師所提到的:無優劣之分,沒有所謂誰好誰不好的的位階性.我覺得只有讀者本身看不看得懂的問題,但只怕現在越來越多人不看書,連拿書起來偶爾翻翻都不願意了.
通俗文學可以在市場上保有一席之地的原因,不外乎就是讀著們的買單,但要如何讓讀者喜歡呢?因此題材的選取和作者文字的表達是兩個很重要的因素,以作家九把刀和橘子為例,他們的作品在市場上多人喜歡.但若真要問為何特別喜歡他們的作品,得到的答案不外乎是用字簡白淺顯易懂,書中的內容能使讀者得到某些共鳴罷了.

蔡宜家

這週課堂上印象最深刻的莫過於用英中台三種不同語言詮釋暮光之城裡男女主角的對白。當老師用英語唸時,同學們只是靜靜地聽;用中文唸時開始有些窸窸窣窣的聲音在台下騷動著;當助教用台語唸出第一句時,全班便哄堂大笑。
老師說語言本身不該有個性,但為什麼一樣的內容用不同的語言詮釋會造成如此不同的效果呢?我認為,所謂語言的個性其實是存在的。並不是說語言本身存在著優劣性,而是人們習慣將語言對應到“說的人”身上。
今天大多數的年輕人聽見台語會覺得好笑,原因之一是那已經不是我們生活中所慣用的語言。在年輕人眼中,台語帶著鄉土味,因為說台語的人不外乎是「俗又有力」的鄉土劇演員,或者生活中有一定歲數的人,再者就是身邊操著「國罵」的朋友們。對台語有著這樣的印象,自然會覺得拿來談情說愛很可笑。
而中文雖然是我們生活中每天都在使用的語言,或該說正因為是我們每天都在講的話,想像身邊的朋友或情人對自己說出那些肉麻、不切實際的對白,當然也會覺得心裡有疙瘩。
再來是對英文的欣賞,在場幾乎沒有同學有什麼大反應。或許是因為原著本身就是以英文書寫,翻拍成電影也是以英文發音,大家早就習慣英文以這樣的形式出現。又或許“距離產生美感”,一個我們不熟悉的語言,從不真實的俊男美女嘴中吐出,因為什麼都不是太明白所以顯得美麗動人。我想老師下次可以試著請會說第三外國語的同學翻譯成其他語言,或許又是另一種效果。並實驗看看先跟大家說明是哪國語言,或不跟大家說明直接聽翻譯的結果會不會有所不同。xD

章勝為

在準備這次的報告中,最後自己還是無法明確定義出的就非通俗/嚴謹文學的分野了。雅/俗的觀念是每個人都會具備的,差異在於或多或少的個人價值的不同。然而,這種帶有主觀意識的判別是否真的能合理的為一部作品做一個標定?一個帶有「階級/等第/貴賤」等等具有上下位階意涵的標定──而這種標定只是由少數的「專家學者」所提出的,並不代表所有大眾的意見。但是卻因為這些少數人分析或理論結果一部作品的文化位階就這麼被決定了?
一部作品可能因為它所造成的商業性而使得它本身或後來的系列作變的乏善可陳甚至過於商業化的定型與包裝而使得它失去本來的風味;卻也能因為這些「再現」讓它淵遠流長盛傳於後世。怎麼可以因為「你拍的是電影;它演的是舞台劇/你的用語淺顯易懂;它的文詞高雅艱深」諸如此類的再現/表現方式的不同就如此的評斷原文本的優劣與貴賤?
最後,無論一部作品被定義為通俗或嚴謹,它只要能抓住讀者的心、帶給讀者一個完滿的體驗(不論那種類型與功能),那麼就不失為一部好作品不是嗎?難道嚴謹文學裡就沒有無法滿足人們的理想鄉想像與祈願的作品存在嗎?難道通俗文學裡就沒有讓人正視現實社會悲苦現象的文本?難道嚴定雅/俗之分是可以讓一部作品──它的功能性更完整是不是?還是只是藉由明定位階來滿足既得利益者的聲譽欲望?
莎士比亞的用詞唯美高深,瓊瑤作品裡就沒有雅辭嗎?到底是因為莎士比亞太有名了所以被分在高雅之位,還是因為他作品的內容與用詞才被這樣歸類?如果是因為它的內容與用辭,那麼為什麼也有很多故事建構很棒/文筆不凡的作品被類的低俗之位?也許時代性不同所以無法拿來做同時空下的比較,但想想莎士比亞為「世界名著與偉大作家」的建構除了用來證明他真的是個偉大作家之外的背後是不是也有著強勢文化與殖民的侵略與宣傳存在?

王健安

很感謝組員們的鼎力合作,才能有這麼出色的一次報告。

以前不曾注意過那些擺在超商 租書店欄架上的通俗小說。或者應該說,我對文學不甚感興趣,從來不會去閱讀文學作品。

直到這一次的通俗文學報告,才真正地去研究一番,發現了十分多值得思考的問題(包括助教給的提示)。除了傳統純文學和通俗文學差異和優劣比較之外,還想到了許多社會學層面的問題,例如:

1. 意義是作者主動賦予作品的? 還是讀者閱讀作品的詮釋和理解產生的? 
2. 文化工業和整個文學產業、文壇 、讀者等等如何互動?
3. 現代「排行榜」式的書籍行銷手法,對整個文學界產生的影響有多巨大? 
4. 同樣一份作品,電影版和文本版之間的互文性和互媒性(在閱讀其他資料時有接觸到這個詞)? 互文性對閱聽者/讀者的詮釋產生的影響?
5. 為什麼言情小說的封面幾乎都是那種唯美女肖像????(求解!!!!!)

還有很多東西值得探究和思考
我相信這次經驗帶來的收穫不只這些... 

江村舞子

謝謝第二組的同學,謝謝大家聼我們的報告。

我其實第一次跟臺灣同學面前上臺報告,所以非常緊張。我這次介紹日本大衆文學家,日本推理小説跟臺灣推理小説的比較(簡單的),我作報告的時候才知道,日本人怎麽那麽喜歡推理小説。我們從小時候接觸柯南之類的推理漫畫,連續劇也有。在日本一個禮拜的電視節目上至少有兩個推理小説改編的。
上課的時候老師介紹twilight臺詞,跟瓊瑤作品裏頭的臺詞很像。老師twilight的臺詞先念英文,然後翻譯成中文,雖然内容一樣,可是中文感覺重,有一點刺耳。助教翻譯成台語雖然我聼不懂,可是很有意思。

許硯婷 

雖然定義上來說,通俗文學就是要廣泛的讓大眾都能簡單了解的文學,但是不代表他就沒有他的文化意義,我記得小時候知道有瓊瑤這位作家,就是因為看了環珠格格,小時候覺得很唯美很好看,一直想成為小燕子那樣開朗的人,不過最喜歡的還是紫微,有氣質的彈琴唱歌,長大後發現香妃跳舞吸引來的蝴蝶明明就是假的,小時候還以為真的有蝴蝶飛過來,結果明明就是後製上去的!!!還有一些對話真的很肉麻令人害羞,尤其是前陣子有被惡搞得爾康跟紫微那部分!但是經典的對話只要一句,一句就好,就可以永流傳了!
通俗文學本身會去迎合大眾的口味,讓我們在觀賞的時候,能夠迅速了解,會心一笑,但是那些很正式的藝術片就沒辦法,現在人生活壓力大,偶爾看一下通俗電影療癒身心我覺得是相當好的!
最後老師放的暮光之城的那部分,我相當喜歡!而且用各種不同語言念的感覺真的不一樣!用英文念很有意境!翻成中文可能是因為沒有潤飾所以就變得很直白!結果用閩南語念就變成略帶喜感的樣子了!

呂沅蓁

這次主題使我對通俗文學有更深入的了解。每個時代背景所產生的通俗文學,似乎都有它的意義存在。無論是瓊瑤的挑戰當代倫理價值觀的愛情小說,還是黃春明等鄉土作家作品,表現整個大時代的悲哀。總覺得通俗文學也是我們生長的一部份記憶。我覺得"文學是凝固凍結美好的時空"這句話說得很棒,因為無論其中的真偽如何,無論時間推移了多久,它就是封存在那裡,永恆保留著某個故事。其實其中意涵是很值得深思跟討論的。

施純安 

其實我對於通俗文學的定義還是有些模糊,例如,白先勇的小說算不算通俗文學呢?他其實給我的感覺頗為文學卻又像通俗文學般的讓人易讀。讓我不禁懷疑,這本小說到底是通俗抑或是不通俗,究竟是由誰來決定呢?
不過我熱愛文學,無論其是否通俗,但也是在經歷過今天的報告,才讓我發現原來自己以前所閱讀的大多是通俗文學。日本同學的分享也讓我覺得很有趣,例如提到台灣幾乎無推理小說,仔細想想的確如此,雖說小說的題材可以很廣,但台灣竟然在推理小說這塊非常缺乏,日本大量的推理小說題材也算是非常有名吧。
在經歷了瓊瑤時期的台灣,也讓生活壓抑的人民有了適當的娛樂管道,進而也影響了電影、電視產業的發展,可見文學不止影響當代人們的思考、風氣,也會讓整個大時代有不同的發展。

吳如晴

何謂『通俗』?在接觸這堂課前其實並不確定其定義。
報告中列舉了一些通俗文學作品,如瓊瑤的愛情小說、九把刀種類多元的小說、日本的推理作品等。
觀察這些作品,我發現它們都有一個共通點,那就是『普及性』與『時代流行性』。這些作品大多是曾經佔據文學排行榜的經典,更象徵了當時的大眾口味,與標誌了不同時代的文學風格。
上完這堂課,我又再一次思考了『通俗』的定義。
『通俗』,是否代表其缺少了些藝術性,而傾向於迎合大眾,滿足大眾的嗜好呢?
我想,雖然這些文學作品常常一推出便造成一時的討論熱潮,或多或少帶了點時效性,但其最重要的意義便是承載了大眾一份美好的共同回憶。

許楚妘

通俗文學的報告讓我印象非常深刻,聽過報告和深入的介紹之後,在書店看到各種書籍也會自動的去分析書的屬性。
課堂上老師用不同語言詮釋暮光之城的台詞,讓大家聽了都覺得莞爾,但是我想,也許不是由英文朗讀情詩或肉麻的話就覺得浪漫,而台語就變得好笑~ 因為我記得,對於美國人來說,暮光之城裡面的台詞和劇情也算是很可笑的,他們有時候也會拿來當一種梗來用XD 有可能是因為我們和非母語的英文,兩者之間並不那麼透明,平時也不常拿台詞這種語句來說話,在不那麼熟悉的情況下,自然就會有種想像吧! 就像台灣從這幾年開始流行所謂小確幸...,只要商品標上日本或是法國,店名取個法文字,好像就不一樣了?!但是我相信很多店家本身,根本沒去過法國,甚至沒學過法文,就找個像樣的單字拿來當店名了(?) 當然這邊提到的不是全部的店家啦,不過有部分商人都是這樣的吧

呂茹茜

覺得今天的報告非常精彩,不僅介紹了台灣的通俗文學,還加上了日本的通俗文學,也讓我們比較出了兩國之間的差異,日本流行偵探推理小說,到現在仍是,我也十分喜歡看柯南剖析殺人案件或懸疑事件,但在台灣就比較少有推理偵探小說的作者,而內容中也介紹了以前的瓊瑤,三毛,武俠小說的古龍等等到現在的九把刀,之前有看過還珠格格的電視劇,是以前和阿嬤一起看的,覺得纏綿悱惻的愛情故事總是很吸引人,雖然沒有看過瓊瑤的其他故事,但是覺得她能造成那麼大的旋風,實力一定是不容小覷吧!!而現代的通俗文學我喜歡九把刀,和瓊瑤同是愛情為主軸,但卻比較貼近現代,最近也陸續地拍成電影,我也很期待他以後的作品!!

陳宥仁

在今天的主題開始之前, 老師說到日本學者發現台灣的社會互信度很高, 大家普遍敢吃陌生人給的食物, 2014年沒有什麼天災, 人禍卻多到令人心寒, 希望台灣的互信度, 不會因此下降太多
回到這周的主題, 通俗文學, 我覺得如何界定通俗文學的部份讓我學到很多, 像是作者論和象徵性權力鬥爭, 是我完全沒聽過的分野方式, 另外, 通俗文學注重的點也很不同, 他是易讀的, 娛樂的(非思考的), 隨社會變遷的產品, 具有時效性, 實效性, 程式性(以延續胃口), 是讀者的烏托邦
這組因為有日本同學, 所以很有創意的加入日本通俗文學的介紹, 我才注意到原來日本的推理笑說真的好多阿

馬鴻玲

其實我最喜歡讀的就是通俗文學了><有趣嘛~~才讀得下去
其實瓊瑤的書我一本都沒看過,有聽我媽說好看,但是感覺那個時候的人寫文章都文謅謅的,怕自己會看下去,但是經過這次的介紹,我直接從改編過的電影入手~真的好好看(我先看還珠格格)
也有發現到老師介紹的男女主角相遇到結局的定律,真的是......幾乎都是這樣寫耶哈哈哈

蘇芳榆 

我也是從國中開始接觸所謂的"大眾文學",像是九把刀、侯文詠...等等。有一陣子很喜歡九把刀的書,覺得內容很好進入也很親切,不管是都市恐怖並系列的"功夫"、描寫城市底層的"殺手系列",或是描寫青春的像是"後。青春期的詩"...等等,幾乎可以說我對滿多事情的認知都是從九把刀來的。後來國三以後就都比較少看九把刀了,開始看一些村上春樹或是同學之間彼此相傳推薦的文學書。

記得高三有一天在教室裡和同學聊天,我說我國中都在看九把刀耶,沒想到我同學竟然很驚訝地對我說 "天阿,你竟然看九把刀!" 我見情勢怪異,好像我做了甚麼事一樣,連忙接著說 "但我國中以後都不看了!!最近滿常看村上春樹的!",他說 "怎麼level跳那麼多阿!?" 當然我舉這個例子也許不太妥因為很有可能只是單純的我同學不喜歡九把刀,但卻也深深體會原來所謂的讀"書"是隱隱約約存在著個人的等級區分的。再舉一例,一位朋友近期在臉書上引了一段張愛玲有名的一篇<愛>,一個短短的卻非常有人生況味的散文,另一朋友在下面回應 "難得你會發這樣的文,這太主流了。" 

然而老師說的,文學、語言、文化是沒有階層高低的,流行的、普及的文本正是因為貼近人群(大眾),能建構出集體的呼應、反映時代和氛圍,因此有其值得欣賞的地方,不論它是怎樣的文本。因此我希望自己也總是能抱持著這樣的態度去看待事物,跳脫所謂的 "大眾"和 "小眾"的小框侷限。

陳葶瑀

和一些同學一樣,亦對白先勇老師的作品是否也稱作「通俗文學」抱持懷疑。

我想提問,文學分類的本身是否仍有隱形階級的存在?(雖然老師說不該有)
席慕蓉現象;為求暢銷而走上抄襲一途;內容大同小異ˋ譁眾取寵等等這些概括通俗文學的詞似乎都是相對貶義的字句?
我想起文學史上那部偉大的通俗小說:三國演義,我猜想是否那時和現在對「通俗」的定義是不同的呢?三國演義的藝術性ˋ文學性之高,是不是也是「純文學」?但他又具備了易讀性和娛樂性啊!
(可能我想到了太特殊的例子請大家幫我糾正>////////////<) 

潘思錡 

通俗文學的報告真的很豐富,台灣通俗文學與日本通俗文學的比較也很有趣,這麼一說,才發覺推理小說類的書籍真的佔了日本文學的很大一部份!而兩節課下來,令我印象最深刻的莫過於老師的一句話:「所有的作品、文化、品味,是沒有高低之分的。」我覺得這個觀點非常重要,就是因為有這樣的開放心態,才有「多元」、才有「創意」,也才有這個美好的社會和豐富的世界!其實人也一樣,所有的職業、地位、外表、能力,一開始應該是沒有高低之分的,若我們能更以寬容、尊重、正面的心態去面對生命中的每件事,我相信世界會更好!

黃柏諺

我很喜歡看小說,一些奇幻小說,偵探小說或是愛情小說,我都有看了很多。我覺得這組在報告的最後還加入了日本的文學,這是在一般的課堂上沒辦法學習到的東西。
另外老師在課堂上請助教幫忙用三種語言來說暮光之城的台詞,在用台語表達的時候,全班笑成一遍,我覺得這很明顯的凸顯了語言之間的落差,老師有說語言之間不應該有階級之分,這是值得我們深思的地方。

廖怡安 

大部份的通俗文學真的都很容易閱讀,也很好看又吸引人。
整體來說通俗文學呈現出一種接近現實的最理想社會,邊讀邊開啟我們的想像世界,就像讀瓊瑤小說會讓人幻想自己也與故事中的女主角一樣經歷了刻骨銘心的愛情。
而我也認為文學本身是沒有高低優劣之分的,通俗文學雖然人人都讀得懂又有商業化的傾向,但或許就是因為它容易引起讀者共鳴的特色,興起將通俗文學改編成電影的風氣,更使得通俗文學成為建構社會文化重要的一環>

張軒瑋

從國中時期開始看小說到現在,一開始看的是橘子寫的愛情小說,到現在比較偏好外國文學。
謝謝這一組的報告,讓我對於台灣本土的小說有更深的了解。也讓我們了解了一部分的日本文學,推理小說真的很讚!
另外老師給我們看了暮光之城的台詞,並分別用英文、國語及台語來發音,聽到英文時大家都覺得很浪漫,但一用台語念時,大家卻都笑成一片。老師說語言不該有階級之分,那為何用台語講話時,大家要笑成一片呢?這值得我們省思。

沒有留言:

張貼留言